מתחתנים בקרוב? בואו וקבלו הצעות מחיר ממגוון ספקים

תרגום נוטריוני עבור חתונה אזרחית

מארגנים חתונה?
תנו לנו לעזור לכם

השאירו פרטים ותוכלו לקבל ייעוץ ומידע ללא עלות או התחייבות
תוכן עניינים

קפריסין, פראג או הרפובליקה הדומיניקנית? האמת היא שלא משנה באיזה יעד תבחרו לחתונה האזרחית שלכם כי דבר אחד ברור – אתם תצטרכו תרגום נוטריוני למסמכים ישראלים רשמיים שונים. 

אנחנו מזמינים אתכם להמשיך לקרוא כדי לדעת איך עושים את זה נכון, כך שתוכלו להיות נשואים כדת וכדין גם לפי חוקי מדינת ישראל בלי לפשוט יד, רגל וכיס.

נעים להכיר – נוטריון

אם אתם שואלים את עצמכם מיהו נוטריון ולמה אתם צריכים אותו, הנה כל מה שאתם צריכים לדעת. נוטריון הוא עורך דין אבל לא כל עורך דין הוא נוטריון.  ההבדל הוא (בין השאר) בכך שלנוטריון יש סמכות שמקנה למסמכים תוקף חוקי, כך שהם יכולים להיות מוכרים באופן חוקי ע"י רשויות החוק השונות.

ומה הופך עורך דין לנוטריון? כל התשובות נמצאות בחוק הנוטריונים, אבל אתם יכולים להסיר דאגה מליבכם כי סיכמנו עבורכם את עיקרי הדברים. 

בקצרה: נוטריון הוא עורך דין ישראלי (חבר בלשכת עורכי הדין בעל אזרחות ישראלית) עם ניסיון בפועל של לפחות 10 שנים, ללא עבר פלילי (אפילו לא השעיה של לשכת עורכי הדין) ושעבר השתלמות לנוטריונים וקיבל אישור מהוועדה לרישוי נוטריונים.

הנוטריון ואתם

במקרה שלכם בסמכות הנוטריון לאשר את נכונות התרגום של מסמכים שונים, לרוב כאלו שמשמשים כראייה בפני רשויות משפטיות שונות בארץ ובעולם לרוב ע"ב דרישה מפורשת. 

חשוב לזכור שהנוטריון יכול לספק לכם 2 אישורים שונים, כך שצריך לדעת בדיוק מה אתם צריכים:

  • אישור נוטריוני על תרגום – אישור של הנוטריון שמוכיח את העובדה שהתרגום נאמן למקור.
  • אישור נוטריוני על הצהרת מתרגם – אישור של הנוטריון שמוכיח את נכונותה של הצהרת המתרגם, כלומר את ההצהרה של המתרגם על שליטתו בשפות הנדרשות (שפת היעד ובשפת המקור) ועל כך שהתרגום נאמן למקור.

והכי חשוב- לא משנה איזה אישור נוטריוני תצטרכו כי תמיד תוכלו לדעת מראש את המחיר. הוא נקבע ע"פ מחירון שכר נוטריון שנקבע ע"י משרד המשפטים ומתעדכן כל שנה. 

באופן הזה אתם מוגנים מניצול לרעה, הטיית דין, פגיעה בהליכים משפטיים ומהפקעת מחירים ויכולים להתחתן בראש שקט. 

איזה מסמכים הנוטריון מאשר?

הנוטריון הוא כאמור זה שמאשר את תרגומם של מסמכים רשמיים שונים, אבל באיזה מסמכים מדובר? שאלה טובה כי בכל מדינה יש פרוצדורה שונה בנושא נישואים אזרחיים, כך שייתכן ובכל יעד תידרשו לתרגם מסמכים אחרים מעברית או מאנגלית. 

בנוסף, יש מדינות שבהם חתונות אזרחיות של זוגות ישראליים (או זוגות שבהם רק אחד מבני הזוג הוא ישראלי) הן עניין שבשגרה, כך שהרשויות המקומיות רגילות לעבוד מול תעודות ישראליות לסוגיהן ודורשות מינימום תרגומים.

לעומתן, יש מדינות שבהם מדובר בעניין נדיר יותר וההתנהלות בהתאם. למשל, תידרשו לתרגם יותר מסמכים רשמיים ישראליים ולא רק תמצית רישום ממשרד הפנים.

לכן, כדאי ליצור קשר עם אנשי מקצוע שמתמחים בארגון חתונות אזרחיות בחו"ל, כך שתגיעו לנוטריון כשברשותכם כל המסמכים המתורגמים שעליכם לספק. ושיהיה במזל!!

אהבתם ? שתפו עכשיו!
כתבות נוספות שעשויות לעניין אתכם